1. Fågelfanatiker. 2. Något om språket

Dagens ämnen är två : fågelfanatikerna är det första och språk det andra. 1. IKEA:s etablering i Kalmar mellan Rasta och den gamla Volvofabriken är stoppad efter det att en fågelfanatiker med kikare sett en fågel där. Några träd måste fällas för att bereda plats för anläggningen, genast rusade det dit en fågelskådare som naturligtvis fick syn på en pippi, sådana som man kan se i varje snår. Det är för mig helt obegripligt att en kommun kan gå med på sådana här helt orimliga krav från en enda person; om denne fanatiker skulle villfaras fullt ut skulle inte ett träd kunna fällas i hela Smålandsskogen, de stormfällda träden inte kunna undanröjas och massafabriker och sågverk finge läggas ner - ity, det sitter en fågel i varje träd - de brukar som regel flytta på sig när motorsågen börjar gå - det kan till och med bli bättre fågelförhållanden efter en röjning.

På Öland har fågelskådarna helt tagit kommandot; de styr över kommuner, länsstyrelse och överordnade myndigheter, de håller ett helt landskap ockuperat. Hela Ölands södra udde har belagts med tillträdesförbud och den som vill parkera bilen måste betala 50 kr till fågelskåderiet. Bortåt 60 procent av kommunens yta på södra Öland är skyddad som fågelreservat med icke tillträde annat än för skådare. Jag vet ingen annan hobbygrupp i samhället som lyckats tillskansa sig privilegier av detta slag.

Hur människan än rör sig i den gröna plätt med gräs och buskar där Ikea skall etbleras så finns det alltid någonting ur djurvärlden framför fötterna : en harpalt, en snigel, en fågelunge som ramlat ur sitt bo, en huggorm, en snok, fästingar och tvestjärtar, mygg och knott. Jag undrar vad den fästingforskare säger, som har 160 sorters fästingar i frysen om Ikea-etableringen : här kan en sällsynt fästingart få stryka på foten för rike Kamprad. På vems sida står du : stöder du fästingarna eller miljardären, så är frågan lagd på bordet. När ett industriområde skulle etableras på mellersta Öland krävdes att det skulle stoppas eftersom en biolog sett en blodigel i en pöl. För flera hundra tusen kronor satte vägverket förra året upp grod- och paddvallar längs vägen till Borgholm. Meningen var att grodorna skulle hoppa längs denna skyddsvall, aldrig skutta över vägen och riskera att bli påkörda, och slutligen samlas i en lite låda. Denna fullkomligt idiotiska och dyrbara idé kom från en naturvårdsfanatiker. Under hela sommaren fångades inte en groda, de hoppade åt ett annat håll, om det nu fanns några grodor alls, vilket är tveksamt. Stora grodvarningsskyltar har satts upp, vilket är en uppmaning att slå till bromsarna vid åsynen av en groda; stor bilsmäll kan det bli av sådan reaktion, men hellre lite människoblod än en tillplattad groda.

2. Det klagas på att jag strör in engelska ord och uttryck i texterna; det bästa med nätet är att den som tycker illa vara och som störs aldrig mer behöver besöka denna blogg; ta bort den ur Favoriter, såga den i mejl till andra, deleta mig mig ur minnet, and get it done.

Jag ville inte skryta och påstå att jag har Sven Stolpes läskapacitet, men jag läser mycket, tre-fyra böcker i veckan, de flesta på engelska, nätet är på engelska, de nyhetsprogram jag ser, CNN, BBC och FOX är på engelska, min favorittidning, Daily Telegraph är engelsk, när jag reser utomlands reser jag ensidigt till England - det engelska språket har påverkat mig oerhört genom sin språkliga melodi, följsamhet och rikedom - det vackraste språk man kan höra talas är en välvårdad engelska, till exempel av någon vältalare i parlamentet, varför inte Tony Blair eller den förrförre Toryledaren William Hague, det är en njutning att lyssna.

Ibland när jag känner mig lite historiskt högstämd och förtvivlar över mänskligheten sätter jag gärna på en CD jag köpte på museet under White Hall varifrån Churchill ledde kriget för Englands överlevnad. Han största tal finns på denna CD, varje tal inleds med att Big Ben slår några ödesdigra slag, så börjar talet, det är magnifikt och man blir glömsk för omvärlden när man lyssnar till de mäktiga formuleringarna av denne retoriske mästare : We shall fight in the streets... and in the mountains... and we will (shall?) never surrender.

Engelska fraser och referenser berikar enligt min mening det svenska språket, ta till exempel uttrycket down and out som jag använde i en rubrik. Det är en litterär referens till George Orwells bok Down and out. Jag kan inte använda nere för räkning eftersom det är en boxningsterm, alltså blir det down and out vars bibetydelse, konnotation, är fattigdom. Om jag i en debatt säger : Va, hotar du mig med en eldgaffel ? innebär det inte att någon rent fysiskt hotar mig med ett sådant redskap utan yttrandet refererar till det berömda tillfälle då Ludwig Wittgenstein i en debatt med Karl Popper i Oxford 1946 i uppagiterat tillstånd stod och viftade med en eldgaffel för att understryka sin argumentation, kanske säger jag det på engelska för att bättra på den litterära effekten; för övrigt har jag läst Wittgensteins Tractatus, den är oerhört vacker och djupsinnig, men jag förstår ingenting, absolut ingenting -kärnan är denna, tror jag, språkeet består av klichéer, vi ser allt genom ett språkraster, något nytt kan aldrig sägas.

President Bush höll ett av sina bästa tal den 28 juni i Fort Bragg inför soldaterna. Svenska media återger aldrig något positivt om USA och talet kan aldrig läsas i sin helthet i någon svensk tidning. Men det kan läsas på följande sajt : http://www.frontpagemag.com/, som redigeras av David Horowitz, den radikale samhällstänkaren som gått från yttersta vänstern till högern, men fortfarande lika radikal. Hans memoarer som beskriver denna ideologiska resa heter Radical Son, en fascinerande bok med svenska inslag, Horowitz fanns nämligen i Uppsala en tid.

På tal om engelska fraser som ej kan översättas påminns vi dessa dagar om några enkla men odödliga ord; det är nämligen 200 år sedan slaget vid Trafalgar : England expect... Hur ska det kunna översättas : England förväntar sig, nej, det går inte. De enkla orden bär nämligen med sig, innehåller i sig, hela det blodiga slaget och Nelsons död. Oöversättligt.

Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress:

URL:

Kommentar:

Trackback
Trackback-URL för detta inlägg: